Co znamená výraz "není krmení koňmi"

Co znamená výraz "není krmení koňmi"


Přísloví "Není v koňském jídle" pochází z ruštinyjazyk v době, kdy koně měli prémii. Nyní se nejčastěji používá v obrazovém smyslu, s ironií a charakterizuje patetickou slabou osobu.



Co znamená výraz "není krmení koňmi"


Význam slova "Ne v koňském jídle"

Bohatost ruského jazyka do značné míryje určena celou vrstvou stabilních frází, kombinací slov, jednotlivých slov. Poznejte je, použití ve svém projevu je nezbytné pro každou ruskou osobu. Phraseologická cirkulace "Ne v krmivech" se vyskytuje v ruském jazyce poměrně často. Pokud jde o většinu přísloví a výroků, není však přesný čas a místo jeho výskytu v jazyce znám.

Původ písně

Na vzniku tohoto tam rčení2 stanoviska. Obě verze se týkají údržby koní v minulosti, kdy byly nejcennějšími zvířaty, a proto byly zaměřeny na celou společnost. • Podle první verze je výraz phraseological obrat souvislý s nemocnými a starými koňmi. Mohou být krmení hodně a dobře, ale z toho nebude větší smysl. • Druhá verze je spojena s Romy. Prodávali koně a snažili se oklamat kupujícího. Cikáni vzali bezcenného koně a hodili ho hodně. Břicho koně se zvětšilo. Kupující si myslel, že kůň je dobrý a koupil ho. Druhý den se strany koně potopily, potraviny šly do hnoje. Dá se tvrdit, že přísloví "ne krmení koňmi" vzniklo před více než 100 lety. Koně v té době byly drahé, udržovali se v dobrých podmínkách. To se odrazilo v beletrii. Vzpomínáte si na hřebčíka koně, Sivku-Burku. Názvy dobrých a statečných koní, postavy epických příběhů a pohádek jsou známy ruským dětem a dospělým. V pracích ruských spisovatelů z devatenáctého století se to říká docela často. Například autor pozoruhodných příběhů NS. Leskov využívá tento obrat v projevu jedné z postav v příběhu "Nikde". V té době používaly tyto výrazy především zástupci nižších tříd. Tento bod potvrzuje L.V. Aleshina v díle "Některé rysy lidové řeči v druhé polovině devatenáctého století." Píseň "není v koňském jídle" je také stanoveno VI. Dahlem (Přísloví ruského lidu: Neztrácejte koňské jídlo .- (etch).) Viz Tolk, hloupost).

Moderní používání výroků

V moderním Rusku koně ztratili své bývaléhodnota. Přesto zůstávají symbolem kultury naší země. Frazeologická fráze se slovy "kůň" a "koně" se používají i nyní, například jako "dárkový kůň se nezobrazuje v zubech", "sedněte si svého milovaného koně". O nic méně obvyklý je obrat "ne koně". Najde se v moderních příbězích, článcích, reklamních textech. Ale téměř vždy má obrazový význam. Obvykle se jedná o osobu nebo jinou živou bytost, která nic nemůže přinést do dobrého stavu, bez úsilí. To nemusí nutně souviset s jídlem. Například ve vysvětlujícím slovníku T.F. Efremova dává výklad významu slova: ne krmení koní - predikát. razg. Z nedostatku prospěchu pro někoho z čehokoli; ne pro přínos, nikoliv pro budoucí použití.

Přenosná hodnota

V moderní ruštině, frazeologickáObraty tohoto druhu jsou využívány nejen zřídkakdy špatně vzdělanými lidmi. Naopak, jejich použití se stala znamením dobrými jazykovými znalostmi a znalosti historie a kultury Ruska. Taková transformace je zcela přirozené, od slova „jízda“ označuje poměrně zvýšené stylu, ve srovnání například se slovem „kůň“. Je to patrné při porovnání dvou frazeologie: • „koně“ (tento výraz je - tvrdě pracovat, tvrdě pracovat - negativní zbarvení), • „jako kůň“ (rychlý, brutální, silná - pozitivní zabarvení) .Pogovorka „nejsou v krmivu koní“ žije a je nyní široce využíván, ale v obrazovém smyslu.